Народная этимология

ЛевшаВ повести «Левша» известного русского писателя Николая Семёновича Лескова мы можем встретить следующие слова: мелкоскоп (микроскоп), буреметр (барометр), кислярка (подчёркивает кислоту вина). Автор использует их для передачи колорита народной русской речи. Учёными-лингвистами дано определение подобным оборотам – народная этимология.

Народная этимология представляет собой сближение слов на основании их внешнего, обманчивого сходства и получаемое при этом осмысление непонятного слова. Обсудим этот термин на конкретных примерах.

 

Очень часто в разговорной речи мы слышим такие слова «полуклиника», «спинджак», «гульвар». Подобное словообразование имеет под собой научную психологическую основу. Когда человек встречает незнакомое слово, у него возникает потребность его осмыслить, сопоставляя с известными ему словами родного языка. Таким образом, простой человек действует как учёный, устанавливающий происхождение слова – его этимологию. Но если этимолог проводит научный анализ, исследует историю слова, то в повседневном обиходе мы довольствуемся случайными сопоставлениями. Мы просто пытаемся соотнести непонятное слово со словами нам хорошо известными, пытаемся понять внутреннюю форму слова.

ЭтимологияПодобным образом, заимствованное из французского языка слово бульвар не имело связей в русском языке и поэтому было лишено внутренней формы. В народной лексике оно было сближено со словом гулять и отсюда появилось слово -  «гульвар».

В слове поликлиника заимствована приставка поли- (от греческого poly – много), она заменяется «чисторусским» элементом  полу – (например: станция – полустанок, час – не прошло и получаса). В народном сознании «полуклинка» – это не настоящая клиника, а просто нечто на неё похожее.



Неясное слово пиджак сблизилось со словом спина – появилось народное слово «спинджак».

пиджак с карманами

Народная этимология, как правило, распространяется на слова заимствованные или устарелые, т.е. непонятные рядовому гражданину. Однако она может использоваться и специально,  как каламбур, для придания юмористической окраски сказанному.

Дешёвые авиабилеты в отпуск!

1 комментарий

  1. У классиков понятно все, Евгений. Да и народ наш любит слова немного переделать. 
    Но вот лично я вот честно впервые слышу такие слова, как «полуклиника», «спинжак», «гульвар». Интересно…
     

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *