Переразложение

белка - 1Переразложение или деэтимологизация  - это процесс утраты словом его первоначального этимологического значения.

«Ничто не вечно под луной» - известная фраза 11 сонета Шекспира. Все изменчиво под влиянием времени, меняются и слова. Специфичным изменением для слова является изменение его состава: слово, членимое на части, упрощает свой состав. Наиболее часто это происходит в результате разрыва связей между родственными словами. Именно это произошло со словом белка – названием маленького, любимого всеми пушного зверька.

 

В Древней Руси существовало два слова для обозначения этого животного – веверица и белка, причём белкой называли только зверьков с белой шкуркой. В ходе развития языка слово веверица утратилось, а белкой стали называть уже всех зверьков этого рода, независимо от их цвета.

Однако, вполне понятно, что белыми белки бывают крайне редко, в связи с чем внутренняя форма слова перестала осознаваться: утратилась связь с прилагательным белый. По причине этого слово белка перестало выделять корень бел-. В современном языке корнем этого слова является –белк-, таким образом, суффикс –к- слился с корнем.

Белка - 2

Мы видим, что входе переразложения слово теряет свою внутреннюю форму, можно сказать, что «исчезают швы» на границе морфем – сливаются с корнем приставка и суффиксы, простыми становятся сложные слова. Обсудим и другие примеры.

В современном языке наречие сегодня не членится на составляющие его части, хотя исторически оно представляет собой форму родительного падежа, единственного числа сочетания сей день: сего+дня. Прилагательное сей (этот) является устарелым, сочетание сего дня употреблялось ранее в значении «в этот день». Получилось, что в ходе частого употребления две части слились в одно целостное и неделимое слово. Идём дальше.


Изменения в составе слова бывают связаны с утратой слов, послуживших базой для данного. Всем известно, что в современном русском языке нет слова коло, а есть слово кольцо – первоначально уменьшительное от коло, содержащее суффиксц-. В ходе эволюции языка слово кольцо утратило значение уменьшительности и суффикс перестал в нём выделяться.

Изменение фонетического состава слова так же способствует процессу переразложения. Современное слово обоняние произошло в результате упрощения группы согласных из объвоняние – оно ранее включало приставку объ- и кореньвонь- (запах). Корень –вонь- перестал выделяться, изменилось и значение производящего слова. В современном русском языке слово вонь обозначает не просто запах, а именно дурной запах.

Белка - 3Стоит отметить, что деэтимологизация свойственна словам разных языков. Для полиглотов приведём несколько примеров.

Древнеиндийское (санскритское) слово alamkara («украшение») является результатом упрощения сложного слова alam+kara (буквально «делающий ровным, гладким, подходящим», отсюда: украшающий – украшение).

Немецкие существительные Meerkatze – «мартышка», walfisch – «кит» означают буквально «морская кошка», «кит –рыба»

1 комментарий

  1. веверица . Даже не слышала никогда))) да, как часто мы употребляем слова, не задумываясь об их происхождении, а порой и об истинном значении…

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *